I found a neat instance of how punctuation or the lector’s reading can change the meaning of a biblical text. The Nova Vulgata of 1Tim 5:21 can say:
Testificor…ut haec custodias sine praeiudicio, nihil faciens in aliquam partem declinando. (“I adjure you that you keep these things without prejudice, doing nothing by favoring one side.”)
Or it could say:
Testificor…ut haec custiodias, sine praeiudicio nihil faciens, in aliquam partem declinando. (“I adjure you that you keep these things, doing nothing without prejudice, by favoring one side.”)
So you get to pick which one Paul said! But you should probably read Augustine’s De Doctrina Christiana first….