Christ on the moral eye

As I prepared for my PEAK classes earlier this month, I was struck by how rich a fare the Sermon on the Mount offers in comparison with the homilies I have heard about it.  One good example is the saying about the speck in a brother’s eye (Matt 7:3-5):

Why do you see the speck that is in your brother’s eye, but do not notice the log that is in your own eye? Or how can you say to your brother, “Let me take the speck out of your eye,” when there is the log in your own eye? You hypocrite, first take the log out of your own eye, and then you will see clearly to take the speck out of your brother’s eye.

Every homily I have ever heard on this saying reduces it to one simple point:  we tend to notice others’ faults and not our own, so we should pay attention to our own faults instead of the faults of others.

True to the point of truism.  But the Lord’s words are denser than that.  I can spot at least three amazing truths tucked away in this short saying that go beyond the standard homily. Continue reading “Christ on the moral eye”

Share Button

The structure of the Our Father

This past week I had the pleasure of teaching high schoolers in Wyoming Catholic College’s PEAK program.  As usual, I used my PEAK stint as an opportunity to learn something new, asking questions to which I had no clear answers, studying issues I had never clarified before.  And as usual, the students taught me.

Photo credit: Wyoming Catholic College
Photo credit: Wyoming Catholic College

For example, one day I wrote the “Our Father” on the whiteboard and asked the students how it is organized.  One pointed out that it falls into couplets: Continue reading “The structure of the Our Father”

Share Button

The first-ever translation of this text by Aquinas

One of my projects this summer was editing a translation of part of Book IV of Aquinas’s commentary on the Sentences of Peter Lombard.  Since “Commentary on the Sentences of Peter Lombard” is a pretty big mouthful, most people just call it the Scriptum.

Beth Mortensen of The Aquinas Institute has done a magnificent job translating this hitherto untranslated text by the Angelic Doctor.  I was tapped to read the whole thing and catch mistakes, but for the most part that just meant reading.

Some of problems I did fix related to an exciting development for the Aquinas Institute.  The Leonine Commission, the group officially tasked by the Church with working critical editions of all of Aquinas’s works, gave us access to their provisional critical edition of the Scriptum.  So in many places we were able to correct our translation by looking at a better Latin text than anything currently in print!

The Aquinas Institute is all about making Aquinas’s works widely available, so in addition to selling the new translation as a physical book they have also made the entire text available online for free.  It’s satisfying to see it go up!

Share Button